拔萃女书院(中国及亚太地区的一所具前瞻性的学府)

2023-05-14 02:01 

拔萃女书院中国及亚太地区的一所具前瞻性的学府

拔萃女书院致力成为中国及亚太地区的一所具前瞻性的学府,培育学生具有崇高理想、实践基督教义、秉承中国优良传统文化及抱守民主信念,俾能在国际社会上主动作出贡献。

中文名

拔萃女书院

外文名

Diocesan Girls' School

简称

DGS

学校类型

女子学校

学校简介

拔萃女书院(Diocesan Girls' School,简称DGS)是基督教香港圣公会西九龙教区在香港所设办的一间女子学校,成立于1860年,原名拔萃女子训练学校(Diocesan Native Female Training School)。早年主要收取贫穷华人女子及孤儿,后发展成为香港一家著名的女校,为香港补助学校议会22所补助学校之一。2005年9月起,转为直接资助计划学校。直至2010年,女拔萃共出产37名香港杰出学生,而数目在香港所有中学中排名第1。[1]

学校

拔萃女书院是本地一所具国际视野发展的文法学校。在1860年,由香港圣公会创办,成为本港一所提供优质全人教育的女子中学。此外,拔萃女书院是由学校的校董会管理,当中包括不少有才干的行政人士,使本校运作完善,坚守办学宗旨。自创校以来,本校一直是以政府津贴的模式办学,迄二零零五年九月开始,以中学一年级为起点,转为直接资助模式办学。

办学理念

拔萃女书院致力成为中国及亚太地区的一所具前瞻性的学府,培育学生具有崇高理想、实践基督教义、秉承中国优良传统文化及抱守民主信念,俾能在国际社会上主动作出贡献。

本校秉持追求卓越的办学理念,冀在现今活跃多变的教育环境中成为高效能教学的楷模,使学生们充分发挥潜能,并乐于以终身学习为目标;而教师们亦能尽展所长,激励年青一代打破成规,延续卓越表现。

办学宗旨

从小学一年级开始,本校为学生提供一个理想的学习环境,让学生健康成长及展现才能。此外,学校亦为同学们提供充实和愉快的学习机会,冀能助她们在面对人生的挑战前作好准备。

本校特别重视以下各方面:

· 从基督教义及品德教育中,向学生灌输正确的道德价值观;

· 提供文、理与科技等课程,鼓励学术探究,使分析技巧日见精进;

· 透过各项课外活动,提高个人和群体的沟通技巧;

· 维持专业的、具使命感与爱心的教师队伍;

· 提供精良的教育设施,以配合学生现有及将来的需要。

学校历史

拔萃女书院创办于公元1860年,最初命名为「拔萃女子训练学校」,由首位维多利亚主教史密夫的夫人向多个欧洲团体筹措经费建立,校址位于般咸道及东边街 附近。六年后改名为「拔萃女子学校」。1869年,由于经济困难,学校局限其服务范围,只为孤儿及贫困华籍女子提供教育,直至1878年始获得政府资助。 1913年正式迁往目前佐敦道校址,并于1920年订定「励志扬善」为校训。

日军占领香港期间,学校曾成为日军宪兵队总部,直至1945年九月始重新开放。五十年代学校相继兴建三座大楼以容纳人数不断增加之学生。

鉴于有提升小学及中学设施的需要,校董会决定作大型的扩建计划,分别于1993年及1996年落成两座新翼校舍,使学校设施更趋完善。

在未来两年,体育馆大楼会进行重建工程。将来落成的新大楼会提供各项全新的教学设施,以配合学校发展的需要。

校歌

Our Father, by whose servants

Our house was built of old,

Whose hand hath crowned her children

With blessings manifold,

For thine unfailing mercies

Far-strewn along our way,

With all who passed before us,

We praise thy name to-day.

The changeful years unresting

Their silent course have sped,

New comrades ever bringing

In comrades' steps to tread;

And some are long forgotten,

Long spent their hopes and fears;

Safe rest they in thy keeping,

Who changest not with years.

They reap not where they laboured,

We reap what they have sown;

Our harvest may be garnered

By ages yet unknown.

The days of old have dowered us

With gifts beyond all praise:

Our Father, make us faithful

To serve the coming days.

Before us and beside us,

Still holden in thine hand,

A cloud unseen of witness,

Our elder comrades stand:

One family unbroken,

We join, with one acclaim,

One heart, one voice uplifting,

To glorify thy name.

参考资料

1.拔萃女书院·如意了

本文地址:https://www.qiuzhishu.com/zhishi/83232.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 qiuzhishu 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

评论已关闭!